新阿姆斯特丹城堡的总督府议事大厅里,荷兰总督彼得.斯特文森,面色阴沉,心烦意乱。
就在一个月前,一个印第安小女孩,就在新阿姆斯特丹城外的隔离墙边,“偷”了几颗荷兰人的桃子,被一个荷兰守卫用枪打死。就是这么一件小事情,却引起了印第安人的极端愤怒和残酷报复。
成百上千的印第安人驾着独木舟,沿着哈德逊河而下,袭击来自泰西的白人居民,杀死 100 多人,并抓走了 150 多人,居住在新阿姆斯特丹要......
新阿姆斯特丹城堡的总督府议事大厅里,荷兰总督彼得.斯特文森,面色阴沉,心烦意乱。
就在一个月前,一个印第安小女孩,就在新阿姆斯特丹城外的隔离墙边,“偷”了几颗荷兰人的桃子,被一个荷兰守卫用枪打死。就是这么一件小事情,却引起了印第安人的极端愤怒和残酷报复。
成百上千的印第安人驾着独木舟,沿着哈德逊河而下,袭击来自泰西的白人居民,杀死 100 多人,并抓走了 150 多人,居住在新阿姆斯特丹要......
PS: 历史上,英国⼈接管纽约市后,把在曼哈顿修的那⾯抵御印第安人的墙拆掉,改成⼀条街,就是“墙街”(Wall Street)。⼜把原先的⼀条河道填平,改成“宽街”(Broadway)。 这些⼟得掉渣的街名,到了中国的翻译家⼿⾥,⽴刻来了个华丽的转⾝。“墙街”变成“华尔街”,“宽街”成了“百⽼汇”。 就连“美.国”的翻译,舔美翻译家们也是功不可没。如果按照发音翻译,美.国“America”应该是“恶国”才是。而俄.国按照发音,则是“柔国”。
扫一扫· 手机接着看
公交地铁随意阅读,新用户享超额福利